文化產(chǎn)品的文字疑云——《故宮日歷》的錯(cuò)別字之爭(zhēng)
和朋友們聊起來(lái),,才發(fā)現(xiàn)很多人并沒(méi)發(fā)現(xiàn)《故宮日歷》上的“歷”其實(shí)算是個(gè)錯(cuò)別字,,也就更沒(méi)發(fā)現(xiàn)不同版本的《故宮日歷》上的“歷”是不同的字,。不過(guò)照例,咱們不是來(lái)上語(yǔ)文課的,,而是來(lái)吃瓜的,。一起來(lái)看看讓讓《故宮日歷》系列糾結(jié)得改過(guò)來(lái)又改過(guò)去的這個(gè)字吧~
②本文可能會(huì)產(chǎn)生“完形崩壞”(或稱“語(yǔ)義飽和”)現(xiàn)象,,說(shuō)人話就是一個(gè)字看久了就不認(rèn)識(shí)這個(gè)字了,。
自從《故宮日歷》以1937年版為藍(lán)本復(fù)刻出版開始,對(duì)于封面用字“”是否屬于錯(cuò)別字的討論就沒(méi)有停歇,,只不過(guò)范圍比較不大,,所以很多人沒(méi)有留意到。其中鬧到見于媒體的,,大約是兩次,一次是2012年底(推出2013年版《故宮日歷》)真正開始熱銷從而引發(fā)眾人關(guān)注,,另一次是2015年底(推出2016年版《故宮日歷》)《咬文嚼字》執(zhí)行主編黃安靖在采訪中提及,,甚至差一點(diǎn)要進(jìn)入該雜志的年度盤點(diǎn)(真要進(jìn)了可能大家就記得這件事了)。
�,、凇豆蕦m日歷》封面用字是沿用1937年版(2013年新聞里提到是1935年版),,而當(dāng)時(shí)所用的字是從《史晨碑》中摘出來(lái)的,當(dāng)時(shí)可能有“歷”而無(wú)“歷”,;
看起來(lái)是《故宮日歷》封面用字是否正確的事兒,,其實(shí)這是規(guī)范用字究竟以哪個(gè)為標(biāo)準(zhǔn)的老問(wèn)題,在許多使用古字,、書法體的情況下都會(huì)出現(xiàn),。
支持故宮的人認(rèn)為,,“以今律古”屬于無(wú)理取鬧,所用的是“歷”的本字,,并且”書法無(wú)錯(cuò)字“使用異體字也是很平常的事兒,。故宮自己也在“編纂說(shuō)明”里認(rèn)為忠于《史晨碑》原作,“合乎集字規(guī)矩”,。
支持《咬文嚼字》的則認(rèn)為,,作為在現(xiàn)代通行的產(chǎn)品就應(yīng)該符合規(guī)范,“沒(méi)有必要堅(jiān)守,,更沒(méi)有必要死守”,,生僻字能不用就不用,故宮更應(yīng)該做出表率不該誤導(dǎo)大眾,。
針對(duì)故宮所說(shuō)的“集字規(guī)矩”,,陳履生在表示《史晨碑》中一種“大漢延期,彌歷億萬(wàn)”一個(gè)“歷”字,,這個(gè)“歷”的釋義對(duì)應(yīng)的顯然不是日歷的歷,,“1935年的集字者完全忽視了對(duì)與錯(cuò),而將它們拼湊到了一起”,。
最終故宮堅(jiān)持保留了“”,,并沒(méi)有做出改變。但有意思的是,,也就是本文吃瓜的來(lái)源,,故宮實(shí)際上在其他版本的”故宮日歷“上還是改回來(lái)了,有的版本還改來(lái)改去的,。而《咬文嚼字》那派所擔(dān)心的事情也完全沒(méi)有發(fā)生,,因?yàn)榇蠹覊焊蜎](méi)注意到”故宮日歷“封面上的字是錯(cuò)還是對(duì),改過(guò)來(lái)還是改過(guò)去了,。
這其中最有意思的《》里提到的,,故宮將自己原本經(jīng)典的紅皮版改成了彩色的生肖封面以后,為了迎合很多依然喜歡紅皮設(shè)計(jì)的顧客,,將原本的副線”書畫版“改成了紅皮設(shè)計(jì),。而”書畫版“也是為了迎合大家渴望延續(xù)民國(guó)時(shí)期設(shè)計(jì)的心理,在商品詳情頁(yè)表示自己的封面字采用的是民國(guó)版,,但這一版的民國(guó)封面字卻是《故宮日》,。
當(dāng)時(shí)故宮堅(jiān)持不改“”字,其中一個(gè)情感理由是“《故宮日歷》是故宮前賢在動(dòng)蕩和戰(zhàn)亂中堅(jiān)守使命,、為向民眾介紹古代藝術(shù),、傳統(tǒng)文化所作的貢獻(xiàn)”。但其實(shí)民國(guó)版不僅用過(guò)“”,還用過(guò)“”,,所以這個(gè)情感理由并不算很充分,。
這就使得目前“故宮日歷”系列中賣得最好的兩款,使用非規(guī)范字“”的才是傳統(tǒng)版(售賣中稱“生肖版”),,使用規(guī)范繁體字“”的是“書畫版”,,一種奇怪的錯(cuò)位局面。
更奇怪的事情發(fā)生在“故宮日歷”另一款漢英對(duì)照版,。這款內(nèi)頁(yè)文字稍大一些,,沿用紅皮設(shè)計(jì),所以用的也是“”字,,但突然在2023年版的時(shí)候改成了“”字,,而這個(gè)字基本可以判斷是根據(jù)原有風(fēng)格再設(shè)計(jì)出來(lái)的字。然而在2024年版的時(shí)候,,故宮又把設(shè)計(jì)改回去了,,排列在一起的時(shí)候就顯得2023版特別奇怪(不僅改了字,尺寸和顏色也有差別),。究竟要不要改,,以及如何改才好,故宮的糾結(jié)在這一排不同年份的日歷中簡(jiǎn)直具象化了,。
類似的還有“兒童版”,,也是將“歷”字根據(jù)原有風(fēng)格進(jìn)行再設(shè)計(jì),變成了一個(gè)簡(jiǎn)化的“”字,。而在往年,,針對(duì)兒童推出的是“親子版”,一直沿用的是傳統(tǒng)設(shè)計(jì),。
“故宮日歷”這么改來(lái)改去的,,如果我今天不在這里給大家盤,估計(jì)絕大多數(shù)的人都沒(méi)在意過(guò),,更加不會(huì)去評(píng)判這中間的用字對(duì)錯(cuò),。因?yàn)閷?duì)于我們來(lái)說(shuō),“歷”和“歷”我們都認(rèn)識(shí),,都知道它對(duì)應(yīng)的簡(jiǎn)體字是“歷”,,但倒過(guò)來(lái)使用繁體字的情況卻少之又少。
而更改的情況,,也都是選擇或改成符合標(biāo)準(zhǔn)字形的“歷”字,像“”“”雖然也在民國(guó)版的日歷中出現(xiàn)過(guò),,也是古字,,如果使用了也可以參考“”的情況進(jìn)行解釋,但目前看來(lái)都不在選擇之列了。
除了民國(guó)版本身就出現(xiàn)了多種“歷”字,,導(dǎo)致選哪個(gè)似乎都有理以外,,“歷”字所對(duì)應(yīng)的兩個(gè)繁體字義與字形都過(guò)于接近,本身就十分容易被混淆,。
比如民國(guó)時(shí)期的人,,在我們看來(lái)他們是處于繁體字的時(shí)代,理應(yīng)是能夠分辨兩者的,。實(shí)際上,,他們自己就用得比較糊涂,比如《》里貼過(guò)的那則廣告,,標(biāo)題處用了“歷”,,但正文里又全是“歷”了。
即便民國(guó)版故宮日歷,,自己在使用“歷”字時(shí)也是各種混用,,同一年還會(huì)出現(xiàn)兩種風(fēng)格并存的情況,由于手頭資料實(shí)在是不多,,所以無(wú)法判斷是否有規(guī)律,。
但在同一頁(yè)中,“歷”字混用的情況就實(shí)在難以令人理解了,。比如上圖中右邊的圖,,“故宮日”與“西歷”可看作統(tǒng)一使用,即便西歷的規(guī)范用法應(yīng)該是“西歷”,。而左圖卻是“故宮日”與“西歷”混用,,一種對(duì)了又錯(cuò)了的感覺(jué)。
《故宮日歷》在復(fù)刻之初,,還是采用“西歷”說(shuō)法,,一種符合民國(guó)繁體字但又不符合原版的做法,一種錯(cuò)了又對(duì)了的感覺(jué),。不過(guò)后續(xù)就開始采用簡(jiǎn)體“歷”字了,。
當(dāng)你開始自我懷疑,想著民國(guó)時(shí)期的“西歷”是不是一個(gè)固定用法的時(shí)候,,故宮日歷又出來(lái)告訴你他們也可以用“西歷”的,。
當(dāng)你開始接受民國(guó)時(shí)期的人們可能也沒(méi)那么講究,即便是故宮出的日歷也是很隨意的時(shí)候,,陳振濂在相關(guān)文章里提到1934年版《故宮日歷》里居然用了“西厯”,,這就有些超出認(rèn)知了。
因?yàn)椤皻v”和“歷”是可以盤出它們的發(fā)展脈絡(luò)的,,可算是古代流傳下來(lái)的,,但“厯”卻是由于避諱乾隆帝名諱“弘歷”而產(chǎn)生的,據(jù)說(shuō)《四庫(kù)全書》因此無(wú)一個(gè)“歷”字(不過(guò)避諱方式比較多樣,不僅僅只有這一種),。
按說(shuō)到了民國(guó)時(shí)期早就不需要避諱了,,即便是什么滿清遺老出于習(xí)慣的避諱,這封面上又是大大寫著“故宮日”,,似乎又完全不避諱了,。陳振濂文章中頗有哲理地總結(jié)道“諱或不諱,似乎處于舉棋不定之際”,,而對(duì)于封面使用本字“”則總結(jié)為“似乎又可能是邊界不嚴(yán)格,,或曰無(wú)可無(wú)不可了”。
有意思的是,,2013年新聞里特別提到了“民國(guó)時(shí)期的《故宮日歷》出版時(shí),,擔(dān)任故宮博物院院長(zhǎng)的馬衡先生正是古文字學(xué)、金石學(xué)大家,,對(duì)古代碑帖研究頗有造詣,。如果日歷封面的漢隸集字有錯(cuò),當(dāng)時(shí)就應(yīng)該不會(huì)被放過(guò)了”,,但面對(duì)著民國(guó)版“”“”“”“”“”至少五種不同的“歷”,,這個(gè)理由似乎也搖搖欲墜。
但我覺(jué)得事情可能沒(méi)有那么復(fù)雜,。很多人覺(jué)得“以今律古”十分別扭,,是因?yàn)橐?guī)范往往是事物發(fā)展到一定階段以后才被制定出來(lái)的,尤其是當(dāng)我們脫離了日常的使用環(huán)境后,,規(guī)范會(huì)變得更為孤立且苛刻,。我也只能舉例服飾,古代的服飾可以搭配什么,、可以使用什么,,現(xiàn)代人的條條框框總是很多的,并且重表象而輕基礎(chǔ),。類似的還有,,愛好穿著JK制服的群體,制定的服飾規(guī)矩也遠(yuǎn)比一個(gè)真正女高中生索要遵守的多得多,。而當(dāng)這些事物還處在日常環(huán)境之中時(shí) ,,規(guī)范則更像是經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)和概率的歸納,它是可變的,,所做的突破也不過(guò)是一種嘗試,,而不像后來(lái)會(huì)被視作規(guī)則的破壞者。
由于“歷”字引發(fā)了討論,,人們翻出民國(guó)時(shí)期的舊報(bào)發(fā)現(xiàn),,當(dāng)時(shí)對(duì)于“歷”和“歷”區(qū)分使用并不嚴(yán)格,,甚至?xí)谕黄獔?bào)道的同個(gè)詞匯中出現(xiàn)兩種用法,,可見十分隨意,。
(蔡元培推行國(guó)歷報(bào)道,,“暦”“歴”二字通用[北平《世界日?qǐng)?bào)》,,第七版,1931年1月1日],,圖/北京青年報(bào))
另一方面,,一般認(rèn)為“厤”才是古字,先后分化出“歷”和“歷”,。而后“厤”被作為“歷”的異體字廢除,,“歴”“厯”被作為“歴”的異體字廢除。剩下這兩個(gè)“歴”“歷”合并簡(jiǎn)化為“歷”,,某種角度上來(lái)說(shuō)又回到了一開始的“厤”,。
可能“歷”字從一開始分化得就不夠徹底,不論字義還是字形,,所以即便有規(guī)范也難以執(zhí)行嚴(yán)密,。事情的發(fā)生,有時(shí)候不需要特別的理由,,但當(dāng)我們聚焦討論時(shí),,不論支持還是反對(duì),都需要特定的依據(jù)才能繼續(xù)下去,,分歧就像兩塊浮冰上的推搡,,越來(lái)越遠(yuǎn)。
※ 如無(wú)另外標(biāo)注,,文章為 春梅狐貍 原創(chuàng),,如有疏漏歡煩請(qǐng)指正,文章歡迎分享至朋友圈,, 轉(zhuǎn)載須經(jīng)授權(quán)并支付稿費(fèi),;
※ 所使用的圖片、視頻屬于相關(guān)權(quán)利人所有,,如存在不當(dāng)使用的情況,,請(qǐng)隨時(shí)與我們聯(lián)系以協(xié)商相關(guān)事宜。